Cerrar

cultura

San Sebastián 2016

Traductores foráneos aprenderán euskera para traducir obras vascas

N.V. | eitb.eus

La capitalidad cultural europea DSS2016EU seleccionará a ocho traductores extranjeros para que aprendan euskera y traduzcan obras vascas a su lengua materna.

  • Los traductores tienen un mes para apuntarse a la convocatoria.

    Los traductores tienen un mes para apuntarse a la convocatoria.

San Sebastián 2016 y el Instituto Etxepare han puesto en marcha el proyecto “Itzultzaile berriak, cuyo objetivo es formar a traductores literarios del ámbito internacional en el conocimiento del euskera para promover la literatura vasca en Europa.

Para ello, por medio de una convocatoria pública que se abre hoy, 15 de abril, se seleccionarán en total ocho traductores de literatura del ámbito internacional para que aprendan euskera. Cuatro de ellos, ajenos a la lengua vasca, realizarán una estancia de seis meses en el País Vasco y, los restantes cuatro, que partirán de un conocimiento bajo o medio del euskera, se alojarán en el País Vasco durante un mes, para fortalecer su nivel.

Los cuatro traductores que lleven a cabo una estancia larga recibirán una subvención para traducir una obra de la literatura vasca a una lengua que no sea el castellano y para buscar quien edite dicha obra. Ello permitirá asegurar la finalidad última de la iniciativa: difundir la creación vasca en Europa y facilitar el acceso de públicos extranjeros.

Solicitudes

El plazo de presentación de solicitudes se ha abierto hoy, 15 de abril, y expirará el 16 de mayo.

“Itzultzaile berriak” contará, además, con una segunda fase en la que se desarrollará un taller con los ocho traductores en Tabakalera, en otoño de 2016. En este taller, los traductores internacionales formarán pareja con algunos escritores vascos cuyo rol consistirá en facilitar su acogida y establecer redes entre ellos.