Cerrar

Pompas de Papel

Literatura

Harkaitz Cano y las vacaciones como un trasunto de la esencia de la vida

K.M.|RadioEuskadi

Charlamos con el escritor guipuzcoano Harkaitz Cano que acaba de publicar el libro de relatos El turista perpetuo, traducción al castellano de Beti Oporretan

  • El escritor euskaldun Harkaitz Cano (Foto EITB)

    22:06 min
imagen player
imagen player
imagen player

El escritor guipuzcoano Harkaitz Cano (Lasarte-Oria, 1975) acaba de publicar en Seix Barral el libro de cuentos El turista perpetuo, traducción al castellano de Beti oporretan. Aunque se licenció en derecho, Cano nunca ha ejercido de abogado y desde siempre se ha dedicado a la escritura. Ha escrito de todo: poesía, relatos, novelas, artículos en la prensa, ensayo, guiones… Entre sus obras más importantes están Beluna Jazz, Pasaia blues, Belarraren ahoa, que fue galardonada con el Premio Euskadi de Literatura 2005, y Twist, que además de darle su segundo Premio Euskadi obtuvo también el Premio de la Crítica.

Estos nuevos cuentos, catorce relatos, hablan, entre otras cosas (y como bien señalaba nuestra compañera Txani Rodríguez en la crítica que realizó en este programa cuando salió la versión original en euskera), de la pérdida de la inocencia al lado del Mediterráneo, de la traición que se contonea por el borde de una piscina orientada al norte, de la desgracia que se embosca en un camping, o de una celebración del Tour de Francia que se vuelve amarga. Nos encontramos también con una madre que huye de su marido en una ciudad de verano, con una periodista que va a buscar a un escritor tipo Salinger a un lugar remoto, o con una mujer casada que aprovecha las visitas a la cárcel que le hace a su hermana para verse con otro hombre. Todas las historias están muy pegadas a nuestra vida cotidiana.

Cano no tiene reparos en llevar la literatura al Burger King, la revista Jot Down o el Ikea. En Beti oporretan-El turista perfecto salimos todos nosotros. Ahí están nuestros selfies, los de quienes en alguna ocasión, hemos dibujado una sonrisa helada en la orilla del mar y hemos mezclado el salitre con las lágrimas.

Con el autor hemos charlado.