Cerrar

graffiti

Autor de la novela 'Twist'

Harkaitz Cano: ‘Tuve una corazonada al titular el libro’

En su última novela, ‘Twist’, el escritor Harkaitz Cano recupera de manera ficticia el caso Lasa y Zabala. Se acaba de presentar su versión traducida al castellano.

  • El escritor Harcaitz Cano en Radio Euskadi.

La exitosa novela ‘Twist’ del escritor Harkaitz Cano ha sido traducida al castellano por la editorial Seix Barral, con la ayuda del Instituto Etxepare. La traducción del euskera ha corrido a cargo del escritor oñatiarra Gerardo Markuleta. Gracias a este relato, Cano ganó el último Premio Euskadi de Literatura, el de Beterriko Liburua y el de la Crítica.

Me planteé traducirlo yo pero, acabé bastante cansado de escribir el original’, afirma Cano en una entrevista en Graffiti de Radio Euskadi, a la vez que alaba el trabajo de Gerardo Markuleta. Hoy día, califica como un ‘deja vu un tanto divertido’ el hecho de tener que volver a hablar sobre la novela cuando la versión original en euskera se publicó en diciembre del 2011.

Afirma que para escribirla tuvo que ‘heredar’ algunos recuerdos y fijarse en ‘gente de otra generación’. Entre esos recuerdos está el del tenis, ‘su primer recuerdo televisivo’ y por eso ha introducido este concepto en la novela.

Aunque nunca ha ejercido, y tampoco le entusiasmaba, se consuela pensando que haber estudiado derecho le ha ayudado a escribir ‘Twist’. ‘El lenguaje legal juega mucho con la ambigüedad y la precisión’.

Revive el caso Lasa y Zabala

Tras ser torturados por los Grupos Antiterroristas de Liberación (GAL), los presuntos miembros de ETA José Antonio Lasa Aróstegui y José Ignacio Zabala Artano fueron enterrados en cal viva para que sus restos no pudieran ser identificados. Un tercer militante y amigo de ambos, Diego Lazkano, se siente responsable de su muerte porque fue él quien delató a sus compañeros. Éste es el punto de partida de ‘Twist’.