Cerrar

Iflandia

Literatura

Xabier Olarra o la ingente labor de traducir el Ulises de Joyce

K.M.|RadioEuskadi

Charlamos con Xabier Olarra, Premio Euskadi de Literatura por traducir al euskera el Ulises de James Joyce

  • Xabier Olarra en la presentación de su traducción del Ulises de Joyce al euskera

    16:00 min
imagen player
imagen player
imagen player

No debe ser fácil traducir a William Faulkner, Jean Paul Sartre, Francis Scott Fitzgerald, Tolkien o Queneau, pero todos tenemos en la cabeza la idea de que traducir a James Joyce es casi imposible. Xabier Olarra lo ha hecho con todos ellos y otra docena mas de literatos “difíciles”, pero parece que es esa dificultad la que le impulsa a emprender nuevos retos.

Pero a veces el esfuerzo tiene su recompensa y los tres años de trabajo intensivo y los diez años del proyecto de traducir Ulises han dado como resultado el Premio Euskadi de Traducción por una traducción que supera al de otras traducciones de este libro en palabras del jurado.