Cerrar

Literatura

Galardón

El diario 'Times' premia a la novela 'El hijo del acordeonista'

Redacción

Ha recibido el premio a la mejor traducción del 'Times Literary Supplement' por 'The Accordionist's Son'.

El hijo del acordeonista, de Bernardo Atxaga, acaba de ganar el premio a la mejor traducción del Times Literary Supplement, una distinción que se suma a otros galardones conseguidos por esta obra en el extranjero, como el Mondello y el Grinzane Cavour, ambos de 2008.

Según informa la editorial Alfaguara, el diario Times acaba de hacer públicos los premios que el citado suplemento literario otorga cada año a las mejores traducciones a lengua inglesa y, entre los ganadores de 2009, figura Margaret Jull Costa, por su versión de El hijo del acordeonista, publicada en el Reino Unido bajo el título The Accordionist''s Son.

Esta obra, una de las más personales de Atxaga, obtuvo el Premio de la Crítica en lengua vasca concedido por la Asociación Española de Críticos Literarios, y su traducción al castellano, realizada por el propio Atxaga y por su mujer, Asun Garikano, fue seleccionada para el Premio Nacional de Narrativa de 2004, un galardón que el escritor ya había ganado en 1989 con Obabakoak.

La obra de Bernardo Atxaga está traducida a más de veinte idiomas y el interés por ella no deja de crecer. En los últimos meses se han puesto en marcha numerosas traducciones de Siete casas en Francia, de Obabakoak y de otras obras como El hijo del acordeonista o El hombre solo.