Iflandia
Literatura
'El derramamiento de sangre es inútil, porque solo genera violencia'
K.M.|RadioEuskadi
Charlamos con el escritor donostiarra Ramón Saizarbitoria sobre la nueva edición de Cien metros, versión al castellano de Ehun metro, obra fundacional de la literatura vasca contemporánea.
-
Ramón Saizarbitoria en la presentación de la nueva edición de Cien Metros (Foto Erein)
30:54 min
Hablamos hoy de Cien metros, la traducción al castellano de Ehun metro, una de las novelas fundacionales de la literatura euskaldun moderna. Se escribió en 1972, en pleno franquismo, y se publicó en 1976, tras la muerte del dictador.
El libro fue retirado casi inmediatamente de las librerías, secuestrado por la policía, tras una denuncia ante el Tribunal de Orden Público que acusaba a la novela de ser “un elogio a la actividad armada”. El autor no tuvo que acudir al juicio porque fue eximido de su “presunto delito” por la Amnistía General de 1977.
Ahora Cien metros se reedita, dentro de la colección que la editorial Erein dedica a la obra de nuestro invitado, con una revisión del propio autor de la traducción que hizo en su momento Pilar Muñoa.
Cien metros narra los últimos minutos de vida de un militante de ETA que huye de la policía por la parte vieja de Donostia y es abatido en la Plaza de la Constitución, en aquel momento la Plaza del 18 de Julio.
Nuestro invitado es Ramón Saizarbitoria.