Cerrar

La mecánica del caracol

Ciencia y Tecnología

¿Cómo funcionan los traductores automáticos? y apuntes de lenguaje médico

La inteligencia artificial y las redes neuronales favorecen el desarrollo de traductores cada vez más fiables. Presentamos el libro Saque la lengua. Medicina en español IV, pare del proyecto de MEDES.

  • Traducción - Pixabay

    Traducción - Pixabay

    54:07 min
imagen player
imagen player
imagen player

El primer prototipo de traductor automático se presentó públicamente en 1954. el  sistema, desarrollado por la Universidad de Georgetown y la empresa IBM era capaz de traducir 49 oraciones de ruso a inglés, su vocabulario era de tan solo 250 palabras. En 2006 comenzó a funciona Google translate con solo dos idiomas, inglés y árabe. En la actualidad da soporte a unas 90 idiomas y lo usan millones de personas en todo el mundo. Los sistemas capaces de traducir textos de un idioma a otro conocen en los últimos tiempos un importante desarrollo. En pocos años se ha conseguido avanzar de traducciones en las que abundaban gazapos a trabajos mucho más fieles al original. Para las máquinas no obstante, analizar los matices del lenguaje humano sigue siendo una asignatura pendiente. Hoy nos acompaña para hablarnos de este tema Daniel Reguera,  profesor e investigador en la Escuela Politécnica Superior de la la Universidad de Mondragon. Su área de trabajo es la ciencia de la computación e inteligencia artificial

Los tres rasgos principales del lenguaje científico en general, y de la redacción en medicina en particular, son la veracidad, la precisión y la claridad; es decir, lo que se expresa en un texto científico no debe ser falso, ambiguo, incomprensible, chocante ni farragoso o pesado de leer.  Así explica el doctor Fernando Navarro cómo debe ser el lenguaje médico. Fernando Navarro es traductor médico, vocal del Comité Técnico de MEDES-MEDicina en ESpañol y autor de la serie de libros medicina en español, cuyo cuarto volumen acaba de publicar la editorial calamo bajo el título Saque la lengua. El doctor José Antonio Sacristán,  director de la fundación Lilly, presenta la iniciativa MEDES-MEDicina en ESpañol, cuyo objetivo es fomentar el uso del castellano como lengua de transmisión del conocimiento biomédico. La fundación Lilly puso en marcha Medes orientado a científicos y profesionales de la salud aunque también podemos considerar que ayuda al público en general interesado por estos temas a clarificar términos y conceptos.