Política -

En Internet

El traductor de Google juega una mala pasada al 'President More'

El enlace de la traducción al inglés de la web del Gobierno de la Generalitat, www.govern.cat, ha jugado una mala pasada a Artur Mas, presentado por error en algunos títulos.

Imagen de archivo de Artur Mas. EFE
Imagen de archivo de Artur Mas. EFE
Imagen de archivo de Artur Mas. EFE

Redacción

Whatsapp Facebook Twitter Telegram Email

El enlace de la traducción al inglés de la web del Gobierno de la Generalitat, www.govern.cat, ha jugado una mala pasada a Artur Mas, presentado por error en algunos títulos y pestañas como "The President More" o "More President", literalmente "El Presidente Más" o "Más Presidente". El Govern estrenó el día de Sant Jordi su nueva web de contenido político, elaborada en catalán pero que ahora dispone de una versión traducida al castellano y otra al inglés, aunque el sistema que se utiliza es la traducción automática que ofrece Google y que en cuestión de nombres propios acaba llevando a la confusión. El de Mas no es el único nombre que sufre mutaciones por errores en la traducción: quizás el caso más hilarante sea el del conseller de Agricultura, Josep Maria Pelegrí, que en el apartado de miembros del Govern aparece como "Joseph and Mary Pilgrim".

Si te interesó esto, quizá te interesen estos otros temas