Itxi

Durangoko Azoka

Durangoko Azoka

Durangoko Azoka

Argitalpena

Euskara kolokialaren baliabideak, eskura

eitb.eus

Asier Larrinaga EiTBko Euskara Zerbitzuko buruak “Euskara kolokialaren eskuliburua” liburua prestatu du.

  • Asier Larrinaga

    Asier Larrinaga EiTBko Euskara Zerbitzuaren burua

Asier Larrinaga EiTBko Euskara Zerbitzuko buruak azaldu duenez, “hutsune handi bat betetzera dator” Euskara kolokialaren eskuliburua EiTBk eta Udako Euskal Unibertsitateak argitaratuta Durangoko Azokaren denda birtualean salgai den liburua, “orain arte ez baitzegoen lagunarteko euskararen deskribapen osorik, hasi ahoskeratik, deklinabidetik eta aditzetik sintaxiraino eta hiztegiraino”.

Eskuliburuak bi zati ditu, teorikoa eta praktikoa, biak ere hainbat adibidez hornituta. Teorikoan, euskara kolokialaren ezaugarriak aletzen dira, bost kapitulutan: hizkera kolokiala deskribatzen da, eta berorren ahoskera, morfosintaxi eta lexikoaz jarduten da.

Bigarren zatia, berriz, hiztegi bat da, euskarazko hitz arruntak, hala nola hil, kazetari, on edo haserretu, lagunarteko hizketan beste modu batean esateko aukerak eskaintzen dituena.

Euskara kolokialaren eskuliburua-k, lagunarteko euskarari buruzko lehen liburuak, sorkuntzaren eta irakaskuntzaren arloetan ari direnentzat baliagarria izatea du helburu: baliabideak eskaintzen dizkie euskaraz lagunarteko hizketak landu behar dituzten gidoilari, itzultzaile, idazle eta gainerakoei; eta, irakaskuntzan pentsatuta, erreferentziazko materiala eskaintzen die euskaltegi, ikastola zein institutuetan euskara lantzeko ariketak prestatu behar dituzten irakasleei.

Liburu dibulgatiboa

Egilearen beraren hitzetan, baina, “hizkuntzan eta euskaran interesa duen edonork irakur dezake. Ez da liburu espezializatu bat, dibulgatiboa baizik, eta, aldi berean, kontsulta lan bat ere bada”.

Lan estrategikotzat aurkeztu dute Euskara kolokialaren eskuliburua. Izan ere, azken hamarkadetan, hiztun asko eta asko ikastetxean euskaldundu dira, eta euskara formala ezagutu dute nagusiki, liburuetakoa. “Askoz ere gutxiago landu dute kaleko euskara, eta horrek ekarri du lagunartean euskaraz txarrago egokitzea eta gaztelaniara igarotzea”, Larrinagaren hitzetan.